Christelle Franc
Updated — 18/01/2024

Texts

Statement

By Christelle Franc, 2014 — Translated by Simon Pleasance, 2015

My activity is developing in books and ensembles, counterparts of those books, which I compose. With paper as the main material, I am developing a certain language made of words and figures.
In books, I make different variations: I place photographs, photocopies of reproductions of artworks, extracts from literary texts, and lists of words drawn up on the basis of dictionary definitions. I then rework the lists on panels with precise configurations, interweaving and dovetailing many different figures, remakes of images glued in the books.
This is my complete aim: considering and assembling what is fragment and chance in a single thing. We do not get away from the sign, any more than we do from language. It is a matter of being situated in language, passing through it, and making an inventive and active use of it.
A time-frame peculiar to the book tallies with another living space, with the panels. In a continuous movement, I open up, in the surface of the paper, small windows which let words appear. These cut-outs, peppered with light in the layers of overlaid paper, animate the space with a rhythm—with a beat--, with, around and through the figures.
Each ensemble is an invitation to take a look which is at once contemplative and creative.

Christelle Franc : le poème à dessein

By Jean-Christophe Royoux — Translated by Klaus Roth
In Je mehr Ich zeichne - Zeichnung als Weltentwurf, Museum für Gegenwartskunst, Siegen, Dumont Buchverlag, 2010

Text by Eva Schmidt

In Je mehr Ich zeichne - Zeichnung als Weltentwurf, Museum für Gegenwartskunst, Siegen, 2010 (excerpt)

Rightness and Tactile Visibility

By Jean-Christophe Bailly — Translated by John Tissendor
Monographic catalog, Editions Adera, 2009

Dialogue

Entretien avec François Pierre-Jean et Philippe Roux
In De(s)générations n°03, Le mythe nécessaire ?, Éditions Jean-Pierre Huguet, 2007